Il servizio di revisione consiste nel sottoporre un testo a verifica da parte di un secondo linguista, diverso da colui che lo ha tradotto o redatto, per assicurarsi che il risultato finale sia ottimale e privo di errori.
Oltrelingua affida sempre le proprie traduzioni a un secondo traduttore/revisore prima della consegna finale al cliente, senza costi aggiuntivi. La revisione viene sempre effettuata da un altro traduttore che conosce sia la lingua di partenza che quella di arrivo. Egli confronta i due testi e controlla che la traduzione sia fedele all’originale nel contenuto e nella forma, verifica che non vi siano errori di traduzione (parole tradotte male, concetti interpretati in maniera sbagliata) o errori grammaticali e ortografici, verifica inoltre che la traduzione mantenga lo stesso stile dell’originale e la corretta terminologia. Da noi il servizio di revisione e correzione è parte integrante e imprescindibile di ogni progetto di traduzione, e pertanto sempre compreso nel prezzo.